• Nyan-8 is still in beta.

    Words change with the times, and the times change with words.

    Oct 10, 2025 19:32
    4 0 0 English
    Words change with the times, and the times change with words. I was a little surprised to see an email from a young person asking me to arrange a date and time using the phrase, "I'm sorry it’s so pin-pointed, but how about XX/XX/XX?" When I was younger, I used phrases like, "I'm sorry to be so specific about the time slot," "I'm sorry to be so specific about one thing," or "I'm sorry to be so specific about a specific time." For example, "I'm sorry to be so specific about the time slot, but would 1:00 PM to 2:00 PM be convenient for you?" Why has it become so popular? "Pinpoint" originally meant "to aim precisely at one point," and it's a convenient and easy-to-understand word in everyday conversation. Perhaps that's why younger generations have started using it naturally in casual business emails and conversations. Since words change with the times, it's possible that this expression will become established. Words change with the times, and the times change with words.

    言葉は世につれ、世は言葉につれ 若い人から日程の調整をいただいた折りのメールに「「ピンポイントで申し訳ございませんが、◯月◯日◯時でいかがでしょうか?」という表現と書いてあったのには、ちょっとびっくりしてしまった。 私たちの頃は「限られた時間帯で恐縮ですが」「一点に絞ったお願いで恐縮ですが」「特定の時間に限定して恐れ入りますが」と言う言い方をしていたように思う。 たとえば、「限られた時間帯で恐縮ですが、13時から14時の間でご都合はいかがでしょうか?」 なぜ広まっているのでしょうか? 「ピンポイント」はもともと「一点を正確に狙う」という意味を持ち、日常会話では便利で伝わりやすい言葉です。 そのため、若い世代がカジュアルなビジネスメールや会話で自然に使うようになったのかもしれません。 言葉は時代とともに変化するものですから、こうした表現が定着する可能性もありますね。 言葉は世につれ、世は言葉につれ

    Lv 2
    Last login:
    within 14 hours
    Japanese
    NATIVE
    English
    B1

    2869


    Entries Written

    127


    Corrections made

    353


    Corrections received

    • Sun
    • Mon
    • Tue
    • Wed
    • Thu
    • Fri
    • Sat
      N points
      1,405
      User rankings by N points (in the last 3 days)
      59 / 826 English
      Votes
      31
      Thanks
      116
      ID:
      d62b8669