• Nyan-8 is still in beta.

    Hibiscus coccineus / Texas star hibiscus / モミジアオイ (紅葉葵)

    Aug 05, 2025 17:43
    11 1 1 English
    Hibiscus coccineus / Texas star hibiscus / モミジアオイ (紅葉葵) When I walked around my house, some Texas star hibiscus was blooming in a neighbor’s yard. As you might imagine from its name, the Texas star hibiscus came from North America in the 1970s. The Japanese name Momiji-aoi comes from its leaf’s shape and its flower. The leaf has cuts like a maple leaf, and its flower looks like a hibiscus. However, the flower’s petals are separated from each other, which is different from the usual hibiscus’s combined petals. Its flower meaning is “elegance”. You will agree when you see these deep-red flowers. Perhaps there might be a story like this. : In the 1970s, a single flower arrived in Japan from North America—a Texas Star Hibiscus. A botanical researcher named Satsuki was involved in a garden project cultivating exotic flowers. She was captivated by the flower, with its five crimson petals spreading out like a star. Its appearance resembled an elegant star blooming in the night sky. Every morning, Satsuki spoke to the flower. "How did you feel the wind? What kind of sky were you looking at?" One night, in her dream, the flower spoke to her. "I come from a land of wind and stars. Elegance means shining quietly. Your hand led me here." The next morning, a breeze blew through Satsuki's garden, and the flowers bloomed en masse. The maple jasmine flowers lined up like a constellation, and visitors were taken aback by their beauty. Satsuki named the garden "Star Garden" and continued to convey to people the value of elegance and tranquility through flowers.

    家の周りを歩いていると、隣の家の庭にテキサススターハイビスカスが咲いていました。 名前からも想像がつくと思いますが、テキサススターハイビスカスは1970年代に北米から渡来しました。 「モミジアオイ」という和名は、葉の形と花に由来しています。 葉にはカエデの葉のような切れ込みがあり、花はハイビスカスに似ています。 しかし、花びらは互いに離れており、一般的なハイビスカスの花びらが合弁しているのとは異なります。 花言葉は「優雅」。 この深紅の花を見れば、きっと納得していただけるでしょう。 こんな物語があってもいいかもしれない。 :1970年代、北米から一輪の花が日本にやってきた。モミジアオイだ。 植物学者のサツキは、エキゾチックな花を栽培する庭園プロジェクトに携わっていた。 彼女は、5枚の真紅の花びらが星のように広がるその花に魅了された。 その姿は、夜空に咲く優美な星のようだった。 サツキは毎朝、花に話しかけた。「風はどう感じたの?どんな空を見ていたの?」 ある夜、夢の中で花が彼女に話しかけた。「私は風と星の国から来ました。優美とは静かに輝くこと。あなたの手が私をここに導いてくれたのです。」 翌朝、サツキの庭にそよ風が吹き、花々が一斉に咲き誇った。 モミジアオイの花が星座のように並び、訪れた人々はその美しさに息を呑んだ。 サツキはこの庭園を「星の庭」と名付け、花を通して優雅さと静寂の尊さを人々に伝え続けました。

    Lv 2
    Last login:
    within 3 hours
    Japanese
    NATIVE
    English
    B1

    2845


    Entries Written

    123


    Corrections made

    344


    Corrections received

    • Sun
    • Mon
    • Tue
    • Wed
    • Thu
    • Fri
    • Sat
      N points
      1,370
      User rankings by N points (in the last 3 days)
      59 / 801 English
      Votes
      31
      Thanks
      112
      ID:
      d62b8669