I watched BTS concert on Netflix yesterday.
昨日ネットフリックスでBTSのコンサートを見た。
The all members got together and gave a concert for the first time in three years and a half because their timing of finishing military service was different.
全てのメンバーが集まりコンサートを開くのは3年半ぶりだ。兵役の終了時期が違っていたから。
Many middle-aged Japanese women became BTS fan during the Covid.
多くの中年日本人女性は、コロナ時にBTSのファンになった。
However, I get easily bored, I lost interest in them as our lifestyle got back to normal.
しかし、私は飽きやすいから、生活が元に戻ったら、彼らに興味がなくなった。
In addition, becoming their enthusiastic fan needs a lot of money.
その上、熱狂的なファンになるには、お金がかかる。
I heard that some Japanese went to internet cafes in South Korea to get BTS concert tickets because the cafes provide high-speed internet.
韓国のネットカフェに行ってBTSのチケットを取る日本人がいるときいた。
その店では高速ネットがあるから。
As I expected, yesterday's concert was underwhelming.
予想通り、昨日のコンサートはがっかりだった。
Some members were out of breath.
息が切れているメンバーがいた。
When they were young, they were mischievous and I was thrilled their unpredictable behavior.
彼らが若いころは、彼らはやんちゃで、彼らの予想もつかない行動にわくわくした。
They have already matured mentally.
彼らはすでに精神的に成熟している。
It seems that their agent wants to keep using them to make more money.
彼らの事務所がもっと稼ぐために彼らを利用し続けたいように見える。
I think that BTS has already contributed to South Korea.
BTSはすでに韓国に貢献した。
They made the country well known to all over the world.
韓国を世界中に知れ渡るようにした。
It's time to give them freedom.
彼らに自由を与える時だ。