《更多的隨機句子》(第十三部分)
Apr 06, 2025 07:00
16
2
2
Traditional Chinese (Taiwanese Mandarin)
安德烈:(看著圖片)大多數城市都是混亂的大鍋。
幾乎所有城市都缺乏這張圖片所暗示的秩序。
敏:我同意。我們稱之為「文明」的東西實際上是一場對抗熵的戰鬥。
禮彌: 有必要將這麼多事物都視為「戰鬥」嗎?
摘要: 關於都市景觀的一些思考。
關鍵詞: 城市輪廓,都市景觀,混亂的城市,戰鬥的隱喻
標題:城市風貌:20世紀的都市剪影
*****
敏:(搖頭)作者為什麼寫這麼胡說八道的東西?
安德列:也許我們需要問這個問題:為什麼這麼多人活得像青活得像井底之蛙?
******
統治精英們在LED螢幕上微笑,通過無數的鏈接將我們吸引過去。
他們以令人驚訝和微妙的方式控制著我們所見、所聞和所想。
為什麼一些反叛者試圖挑戰現有的結構?
難道他們看不出自己手中幾乎沒有有價值的牌嗎?
Random Sentences #13
Andrei: (looking at a image) Most cities are cauldrons of chaos.
Nearly all lack the order that this image suggests.
Min: I agree. What we call "civilization" is actually a battle against entropy.
Rea: Is it necessary to conceive of so many things as 'battles?'
Summary: Some thoughts about metropolitan landscapes.
Keywords: urban silhouettes, metropolitan landscapes, chaotic cities, battle metaphors
Title: Cityscapes: A 20th century urban silhouette
***
Min: (shaking his head) Why is the author writing such nonsense?
Andrei: Perhaps we need to ask this question: Why do so many people live like frogs?
***
The ruling elites smile on LED screens, draw us to them through countless links.
In surprising and subtle ways, they control what we see, hear, and think.
Why do some rebels try to challenge existing structures?
Can't see they have very few cards of value in their hands?
English
NATIVE
Traditional Chinese (Taiwanese Mandarin)
A2
Japanese
B2
- Sun
- Mon
- Tue
- Wed
- Thu
- Fri
- Sat
N points
9,680
User rankings by N points (in the last 3 days)
3 / 61 Traditional Chinese (Taiwanese Mandarin)
10 / 498 Japanese
Votes
319
Thanks
232
ID:
8eedcfcc