《更多隨機句子》(第九部分)
Jan 19, 2025 17:54
21
1
1
Traditional Chinese (Taiwanese Mandarin)
自從Facebook取消了事實核查政策,任由虛假資訊肆意傳播,我便決定不再在Facebook上發帖。
在Meta重新安裝其事實核查政策之前,我將停止所有Facebook帖子。
最近我改在Bluesky上發帖,但又時常覺得在社交媒體上發帖純屬浪費時間。
[cg]***[/cg]
發現超越原作的音樂改編真是太棒了。
米沙·邁斯基(Mischa Maisky)將勃拉姆斯作品78號小提琴奏鳴曲改編成大提琴版就是一個很好的例子。
其深沉洪亮的和弦使這首曲子比原作更具「勃拉姆斯風格」。
[cg]***[/cg]
我喜歡詩歌、藝術和音樂能夠協同互動的方式。
馬塞爾·杜尚1912年的《下樓的裸女(二號)》啟發了眾多後世作品。
其中,X·J·甘迺迪1960年的同名詩是我最喜歡的之一。
而艾倫·希勒(Allen Shearer)1980年為這首詩創作的無伴奏聲樂作品,以其精妙的層層遞進結構,讓人不禁聯想到原作。
[cg]***[/cg]
我一直在追聽斯蒂芬·韋斯特的《Philosophize This!》播客節目。
他善於從文學作品中提煉哲學思想的手法令人嘆服。
[h3]More random sentences (Part 9)[/h3] Since Facebook suspended its fact-checking policy, allowing false information to spawn freely I have decided to stop posting on Facebook.
Until Meta reinstalls its fact-checking policy, I will desist from all Facebook posts.
Recently I have begun posting on Bluesky, although I often wonder whether all social network posts are a waste of time.
***
It's wonderful to discover musical transcriptions that surpass the original.
Mischa Maisky's interpretation of Brahms' Opus 78 violin sonata for the cello is is a good example.
Its deep sonorous chords make this piece even more "Brahmsian" than the original.
***
I love the way poetry, art, and music can interact synergistically.
Marcel Duchamp's 1912 "Nude Descending A Staircase" has inspired numerous works. Among those, X. J. Kennedy's 1960 poem with the same title is one of my favorites. And Allen Shearer's 1980 a cappella rendition of this poem has a splendid fractal quality reminiscent of the original.
***
I have been enjoying Stephen West's "Philosophize This!" podcast.
It is wonderful how he takes works of literature and then examine the philosophical ideas behind them.
English
NATIVE
Traditional Chinese (Taiwanese Mandarin)
A2
Japanese
B2
- Sun
- Mon
- Tue
- Wed
- Thu
- Fri
- Sat
N points
9,680
User rankings by N points (in the last 3 days)
3 / 61 Traditional Chinese (Taiwanese Mandarin)
10 / 498 Japanese
Votes
319
Thanks
232
ID:
8eedcfcc