• Nyan-8 is still in beta.

    Αρμίδα (το πειρατικό) / アルミーダ(海賊船) - 日本語訳

    Mar 08, 2025 07:21
    90 18 4 Japanese
    時々、曲の歌詞を日本語に訳してみたらどうだろうかと思っています。それに、Nyan-8の友人が自分の好きな曲を訳す投稿を見かけたら、僕もやってみようと思いました。今回、「Αρμίδα (το πειρατικό)」(訳:アルミーダ(海賊船))という曲で始めることにしました。 この曲の歌詞を書いたのはニコス・カバディアス(Νίκος Καββαδίας)という詩家です。彼は色々な仕事の中でも船乗りの仕事もしていたから、海の暮らしをテーマとした歌詞を書いたものです。この曲の作曲者はサノス・ミクルツィコス(Θάνος Μικρούτσικος)です。よく有名な詩家の作品に音楽をつけていました。 =アルミーダ(海賊船)= キャプテン・ジミーの海賊船という、 お前らも乗ることになっている船は 大麻でいっぱいで 船尾に灯火がある 俺たちは何ヶ月も前に旅立ったから 天気もよければ ペルーに着くまでに もう貨物を全部吸っているのだろう 色々不思議な植物のある、 海を航海している 年取ったお日様が俺たちを見ていて たまにウィンクしている 艙口は空っぽで暗いよ 一千トンの貨物はどこに消えたのかな チリに着いたら 税関吏と空っぽのパイプに迎えられる 北極星のことは忘れてしまった 碇はもう海の中でなくなった 綱梯子の上で 十二人のサイレンが並んでぶら下がっている ある夜、船首のマーメイドは 酔いながら海に潜った 彼女のそばに滑ったのは コロンブスの五人の罰当たり者 後でアンカレッジの岩礁で 激しい波の中で 紫色に塗られた、 カモメの翼を被っている怪物が大勢で出てきたのだ =原曲= https://www.youtube.com/watch?v=uHdJJN2-XIM この曲は、大麻を輸送した船の乗り組みが退屈だったから少しずつ大麻を吸い初めて、結局大麻を全部吸ってしまう、という話のようです。船乗りたちは大麻がすべて無くなったから見込み客を迎えに行くことができないし、大麻で中毒されているから船の支配も失ってしまいます。海をさまよっている内に幻想も見ているらしいです。幻想は最初におもしろおかしい光景だけですが、段々薄気味悪いものに変わってきます。ついに生き残った船乗りは遠いところの沿岸警備隊に救われますが、まだものすごく中毒だから、海上保安官を変な怪物として見てしまうようです。 ここ最近以下のレゲーっぽいカバーのほうが好きですが。 https://shorturl.at/jurJ3

    Sometimes I wonder how it'd be to translate song lyrics into Japanese. Now after seeing a Nyan-8 friend uploading entries where he translates his favourite songs, I decided to give it a go too. This time, I thought I'd start with the song "Αρμίδα (το πειρατικό)" ( Armida (the pirate ship) ). The lyrics were written by the poet Nikos Kavvadias. Among the many jobs he landed, he also worked as a sailor, and so he used to write lyrics based on his life at the sea. The composer is Thanos Mikroutsikos, who used to make works of famous poets into songs. = Armida (the pirate ship) = Captain Jimmy's pirate ship the one you'll also board is loaded with hashish and has its lanterns on the stern It's been months since we embarked and if the weather's good, by the time we've reached Peru we'll have smoked the entire cargo We're sailing in a sea full of weird plants an old Sun is looking at us and winks every once in a while Hatchways are empty and dark Where did a thousand tons of cargo disappear? We're meeting empty tobacco pipes and customs officers in Chile The North Star is already forgotten and the anchors are lost at sea Up on the jack ladder, one by one twelve sirens are hanged One night, the figurehead siren jumped into the water, drunk like a fish and next to her slipped along the five damned men of Columbus And finally in the reefs of Anchorage the wild waves brought before us a whole crew of purple-painted monsters with seagull wings on their heads - This song seems to be the story of a ship that transported cannabis, and about its crew that started smoking a little bit out of boredom, but ended up smoking the entire cargo. The crew can't go to meet any prospective clients because the cargo is all gone, and they eventually lose control of the ship, what with being high. While wandering the seas, they end up seeing strange visions. At first they're just funny visions, but they slowly change into eerie, ominous sights. Finally the surviving crew is rescued by the coastguard of a distant place, but since they're still intoxicated, they even see the coastguard officers as weird monsters. Lately I've come to prefer this reggae cover of the song. --------------- Μερικές φορές σκέφτομαι πώς θα ήταν να μετέφραζα στίχους τραγουδιών στα Ιαπωνικά. Αφού είδα έναν φίλο στο Nyan-8 να μεταφράζει τα αγαπημένα του τραγούδια, σκέφτηκα να το προσπαθήσω κι εγώ. Αυτή τη φορά αποφάσισα να ξεκινήσω με το τραγούδι «Αρμίδα (το πειρατικό)».  Οι στίχοι του τραγουδιού είναι γραμμένοι από τον Νίκο Καββαδία. Μεταξύ άλλων είχε δουλέψει και σαν ναυτικός, και έτσι συνήθιζε να γράφει στίχους με θέμα τη θαλασσινή ζωή. Ο συνθέτης είναι ο Θάνος Μικρούτσικος, ο οποίος πολύ συχνά μελοποιούσε στίχους διάσημων ποιητών.  = Αρμίδα (το πειρατικό) = Το πειρατικό του Κάπταιν Τζίμυ Που μ' αυτό θα φύγετε κι εσείς Είναι φορτωμένο με χασίς Κι έχει τα φανάρια του στην πρύμη Μήνες τώρα που 'χουμε κινήσει Και με τη βοήθεια του καιρού Όσο που να πάμε στο Περού Το φορτίο θα το έχουμε καπνίσει Πλέουμε σε μια θάλασσα γιομάτη Με λογής παράξενα φυτά Ένας γέρος ήλιος μας κοιτά Και μας κλείνει που και που το μάτι Μπουκαπόρτες άδειες σκοτεινές Που να ξοδευτήκαν τόννοι χίλιοι Μας προσμένουν πίπες αδειανές Και τελωνοφύλακες στο Τσίλι Ξεχασμένο τ' άστρο του βορρά Οι άγκυρες στο πέλαγο χαμένες Πάνω στις σκαλιέρες σε σειρά Δώδεκα σειρήνες κρεμασμένες Η πλώρια γοργόνα μια βραδιά Πήδησε στον πόντο μεθυσμένη Δίπλα της γλιστρούσαν συνοδιά Του Kολόμβου οι πέντε κολασμένοι Κι έπειτα στις ξέρες του Aνκορά Τσούρμο τ' άγριο κύμα να μας βγάλει Τέρατα βαμμένα πορφυρά Με φτερούγες γλάρων στο κεφάλι - Το τραγούδι φαίνεται να μιλάει για ένα πλοίο που μετέφερε χασίς, με το πλήρωμα να καπνίζει λίγο από βαρεμάρα, αλλά να καταλήγει να καπνίζει όλο το φορτίο. Οι ναυτικοί δεν μπορούν πλέον να πάνε να συναντήσουν τους πελάτες τους, και παράλληλα χάνουν τον έλεγχο του πλοίου επειδή είναι βαθειά μαστουρωμένοι. Ενώ περιπλανιώνται στη θάλασσα, βλέπουν περίεργα οράματα. Στην αρχή τα οράματα είναι αστεία, αλλά σιγά σιγά γίνονται όλο και πιο μακάβρια. Στο τέλος οι επιζήσαντες από το πλήρωμα σώζονται από την ακτοφυλακή ενός μακρινού λιμανιού, αλλά είναι τόσο μαστουρωμένοι που ακόμα και τους λιμενικούς τους βλέπουν σαν παράξενα τέρατα. Τελευταία είχε αρχίσει να μου αρέσει η παρακάτω ρέγκε έκδοση του κομματιού.

    This entry provides the following guidelines for corrections.
    Correction Level:
    🐾 Make It Sound Natural
    Lv 11
    Last login:
    within 2 hours
    Greek
    NATIVE
    Italian
    NATIVE
    Japanese
    C1
    Turkish
    B1
    Russian
    A1
    + 1 languages

    52


    Entries Written

    366


    Corrections made

    222


    Corrections received

    • Sun
    • Mon
    • Tue
    • Wed
    • Thu
    • Fri
    • Sat
      N points
      10,275
      User rankings by N points (in the last 3 days)
      11 / 519 Japanese
      1 / 5 Turkish
      3 / 50 Russian
      Votes
      461
      Thanks
      345
      ID:
      7ba65b48