• Nyan-8 is still in beta.

    Japanese-to-English Translation I / 和文英訳 (1)

    Nov 05, 2025 14:55
    34 8 1 English
    [cb][b]幸福感[/b] 「幸せとは、誰かのことを真剣に考えられるということだ。」 「今日、買い物をしてた。明日の朝ご飯を買ったり、飲み物を買ったり、切れていたシャンプーを買ったり。それは、毎日続く日常で、特別でも何でもない出来事だ。パンを買って、牛乳を買って、リンスを買って、もう買い忘れたもの何もないかな、そう思った時に、そういえば今日、お嬢ちゃんは来るかな、来た時のためにおやつを買っておこう、この前は何を一緒に食べたっけ、今度は何を一緒に食べよう、お嬢ちゃんのことをずっと考えてた」 「気が付いて、驚いた。もう、ずっと誰かのことを真剣に考えたことなんてなかった。誰かを喜ばせたいとも、誰かのことを一緒にいたいとも、私は思わなくなってた。諦めてたんだなぁ、私は。ずっと、なかったから分かった。人は、誰かのことを真剣に考えると、こんなにも心が満たされるんだって」 「私はね、お嬢ちゃん。嫌なことも、苦しいことも、諦めてしまう大人になっちゃったんだ。前は誤魔化してしまったけど、私は、幸せじゃなかった。幸せの形がどんななのかももう忘れちゃってたからだ。だけどね、私は、今日やっと思い出した。幸せの形を」 「お嬢ちゃんのおかげで、私は幸せの形を思い出せたんだ。ありがとう」 [/cb] [cb]―[b]『また、同じ夢を見ていた』[/b]より[/cb] https://www.amazon.co.jp/%E3%81%BE%E3%81%9F%E3%80%81%E5%90%8C%E3%81%98%E5%A4%A2%E3%82%92%E8%A6%8B%E3%81%A6%E3%81%84%E3%81%9F-%E5%8F%8C%E8%91%89%E6%96%87%E5%BA%AB-%E4%BD%8F%E9%87%8E-%E3%82%88%E3%82%8B/dp/4575521256 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%BE%E3%81%9F%E3%80%81%E5%90%8C%E3%81%98%E5%A4%A2%E3%82%92%E8%A6%8B%E3%81%A6%E3%81%84%E3%81%9F 上記を英語に訳したら、おそらくこのような意味になるのではないでしょうか。 If the above is to be translated into English, it might be like the following. -------- [b]Japanese-to-English Translation I[/b] A Feeling of Happiness "Happiness is when you are able to be genuinely considerate of someone." "Today, I went shopping, bought some food for breakfast tomorrow and some drinks, shampoo along the way. It was just my everyday routine, nothing special. I also bought bread, milk, and rinse. Just when I was wondering if I'd forgotten anything else, suddenly something came to my mind, "Will the young lady come over today?" I should buy some snacks to share with her when she pays a visit.What did we eat together last time? I was struggling to recall it. What shall we eat for this time? I've been thinking about her all the time." "I was shocked when I realized that I've been thinking about her for so long. I had never been able to think about another person so seriously before. And no longer did I want to make anyone happy, nor did I want to be with anyone. I guess I had given them all up long ago. Now, I understand that when we truly, sincerely think of someone, our heart feels incredibly content." "You know, young lady. I'm an adult who gives up on both the unpleasant and painful things as well. I used to pretend I was unfortunate. It's because I had forgotten what happiness looked like. But today, I finally remembered what happiness feels like." "Thanks to you, young lady, I am able to remember what happiness looks like. Thank you."      ― From "I Had That Same Dream Again" https://en.wikipedia.org/wiki/I_Had_That_Same_Dream_Again 住野よる『また、同じ夢を見ていた』(英訳) I Had That Same Dream Again (Light Novel) https://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-02-9781645054399 https://www.youtube.com/watch?v=NAEppFUWLfc&list=RDNAEppFUWLfc&start_radio=1

    [cb]日翻中 (1) 這段文章, 如果翻成中文的話, 大概是這樣的吧~ [b]幸福[/b] 「幸福, 就是能夠認真地想著另一個人。」 「今天我去買東西了。我買了明天的早餐、飲料和洗髮精。這只是我一般的生活作息,也沒有什麼特別的事情。我還買了麵包、牛奶和潤絲精。我在想我是不是還漏掉了什麼。然後,我突然想到,『小女孩今天會不會來呢? ’我應該買些零食,等她來的時候一起吃。我們上次一起吃了什麼了呢?這次要吃什麼呢?我一直在想著小女孩的事。 」 「當我意識到我在想她的時候,嚇了自己一大跳。我竟然可以一直認真地想著另一個人,我從來沒有過這樣的事情。我不再想讓任何人開心,也不再想和任何人有牽連。我想我早已放棄了這樣的想法。當一個人,認真地想著另外一個人的時候,你的內心就會感到無比的滿足。」 「你知道嗎,小女孩。我已經是個大人了,不會再糾結於那些不愉快和痛苦的事。我曾經假裝自己不快樂,那是因為我忘了快樂是什麼樣子。但今天,我終於想起來了,快樂是什麼樣子。」 「多虧了妳,小女孩,我才能重新記起快樂的樣子。謝謝妳。」[/cb] [cb] [/cb] [cb] ― 摘自《又做了,相同的夢》[/cb] https://www.books.com.tw/products/M010080764?srsltid=AfmBOoocw5-2IZnOHN7qGUEoKnYE71e2ibn9r6HbWwKZx4Skj0pvudB8

    Lv 29
    Last login:
    within 23 hours
    Traditional Chinese (Taiwanese Mandarin)
    NATIVE
    Japanese
    BABY
    English
    BABY

    492


    Entries Written

    1067


    Corrections made

    931


    Corrections received

    • Sun
    • Mon
    • Tue
    • Wed
    • Thu
    • Fri
    • Sat
      N points
      29,090
      User rankings by N points (in the last 3 days)
      5 / 579 Japanese
      6 / 826 English
      Votes
      273
      Thanks
      999
      ID:
      5c7dd951