英文和訳 (37)
Oct 30, 2025 05:46
52
12
2
Japanese
[cb][b]Clairvoyance[/b]
"Clairvoyance is experienced in two different ways: internal clairvoyance and external clairvoyance. Internal clairvoyance is the ability to see something on the screen of your mind. External clairvoyance is the ability to see an overlay of vision over your regular sensory sight, such as auras, spirits, orbs, sparks, and shadows.
With internal clairvoyance, there are three main points of view to be aware of, particularly when it comes to visions, journey work, or meditation: first, second, and third person.
First-person point of view sees the vision as if the situation is happening to you. Second-person point of view sees the vision as if it's happening to someone else and you're watching it as a bystander. Third-person point of view is when you are completely removed from the situation while you're viewing it. This is usually like watching a movie on the screen of your mind." ― from "Psychic Witch"
https://www.amazon.com/Psychic-Witch-Metaphysical-Meditation-Manifestation/dp/0738760846
[/cb]
上記を日本語に訳したら、おそらくこのような意味になるのではないでしょうか。
--------
[b]クレヤボヤンス(Clairvoyance)(透視/ 心の瞳/ 天眼/ 千里眼)
[/b]
透視には、内なる心の瞳と外なる千里眼という2つの異なる方法があります。内なる透視能力というのは、あなたの心のスクリーンに物事を見たりする超能力ということです。一方で、外なる透視能力というのは、オーラ、霊、オーブ(光の球)、火花、影など、通常の視覚に重ねて視覚感覚を超える能力という意味です。
内的透視には、特に心の瞳に映った映像(ビジョン)、視覚的な実践や瞑想に関しては、一人称、二人称、三人称という3つの主な視点があります。
一人称視点では、あたかも自分が実際にその場にいるかのようにその光景を体験することができます。二人称視点では、その光景がまるで他人に起こっているかのように見え、自分は傍観者としてそれを見ているのです。(離人感、自分を外から見ているような感覚)三人称視点とは、状況を全体的に見渡しますが、その状況から完全に切り離された状態で見ているということです。これは通常、心の中で映画を観ているようなものです。 ―『サイキック・ウィッチ ― 直感を磨く魔女の実践ガイド』より
https://www.etsy.com/jp/listing/1726627161/saikikkuuitchi-ming-xing-mo-shu-xin
https://www.youtube.com/watch?v=jj-8twO9KUA&list=RDjj-8twO9KUA&start_radio=1
[cb]英翻中 (37)[/cb]
Clairvoyance
"Clairvoyance is experienced in two different ways: internal clairvoyance and external clairvoyance. Internal clairvoyance is the ability to see something on the screen of your mind. External clairvoyance is the ability to see an overlay of vision over your regular sensory sight, such as auras, spirits, orbs, sparks, and shadows.
With internal clairvoyance, there are three main points of view to be aware of, particularly when it comes to visions, journey work, or meditation: first, second, and third person.
First-person point of view sees the vision as if the situation is happening to you. Second-person point of view sees the vision as if it's happening to someone else and you're watching it as a bystander. Third-person point of view is when you are completely removed from the situation while you're viewing it. This is usually like watching a movie on the screen of your mind." ― from "Psychic Witch"
https://www.amazon.com/Psychic-Witch-Metaphysical-Meditation-Manifestation/dp/0738760846
[cb]這段文章, 如果翻成中文的話, 大概是這樣的吧~
[b]天眼 (心眼 / 千里眼)[/b]
天眼有兩種體驗方式:內在的心眼和外在的千里眼。內在的透視眼是指在腦海中看到事物的超能力。外在的千里眼是指在用你日常的視覺感官可以看到附加的視覺現象,例如氣場、靈體、光球、火花和陰影。
在內在的心眼方面,有三種主要觀點需要注意。尤其是在視覺、帶動練習或冥想方面:它指的就是以第一人稱、第二人稱和第三人稱的角度。
第一人稱視角指的是,你看到的景象就像你身歷其境一般。第二人稱視角指的是,你看到的景象就像發生在別人身上一樣,而你只是個旁觀者。第三人稱視角指的是,你在觀察時完全脫離了當時的情境,這通常就像在你的腦海中正在觀看一部電影一般。 ― 摘自《魔法顯化》[/cb]
https://www.books.com.tw/products/0010884712?sloc=main
Traditional Chinese (Taiwanese Mandarin)
NATIVE
Japanese
BABY
English
BABY
- Sun
- Mon
- Tue
- Wed
- Thu
- Fri
- Sat
N points
29,090
User rankings by N points (in the last 3 days)
5 / 579 Japanese
6 / 826 English
Votes
273
Thanks
999
ID:
5c7dd951


