英文和訳 (26)
Sep 13, 2025 16:00
40
7
1
Japanese
[cb]Poppies / ポピー
"Like the best of mothers, the Poppy combines vigour and tenderness in the most beautiful way. They seem to disappear forever, then one season, as if out of blue, Poppies can return to a hillside or field to astonish us with their beauty.
We can sometimes redeem a situation or relationship by forgettign it, letting it go, or simply not attending to it for a while, so that it has a chance to grow. It takes skill to know when to pay attention to something and when to leave it alone.
Raising children often requires us to know when each of these strategies is best."[b] ― from "The Druid Plant Oracle"[/b]
[/cb]https://www.amazon.com/-/zh_TW/Druid-Plant-Oracle-Tradition-Guidebook/dp/1590035194/ref=sr_1_1?crid=YNMJB66BVIXG&dib=eyJ2IjoiMSJ9.2TL3TmleU0vxPzYav0So-7lA6dS4jHAP7K_RR3FVGUtkgEZ6DaL1H9NNRWIyZmnOKFMe1Ecc3jZEWdTc66svTsDIPeRZllZDxVS78tPqtd9BEKCYGhJGcDbmTo3IHwYNiNP3ptmb9n2THWicuBOdHw.kwhJ8hKx7JHxZX9eoY2Ukgl2VMMXLYYjeGYLM7QZfbI&dib_tag=se&keywords=The+Druid+Plant+Oracle&qid=1757799670&s=books&sprefix=the+druid+plant+oracle%2Cstripbooks-intl-ship%2C254&sr=1-1
上記を日本語に訳したら、おそらくこのような意味になるのではないでしょうか。
--------
ポピー
最高の母親のように、ポピーは活力と優しさを最も美しく組み合わせています。時には、永遠に姿を消したかに見えても、ある季節になると、思いがけず丘や野原に再び現れ、そしてその美しさで私たちを驚かせます。
時には、状況や人間関係を忘れたり、手放したり、あるいはしばらく無視したりすることで、ある対象(人、物、状況など)をより良くするための機会が与えられます。従って、関係や状況が成長するチャンスを与えることができます。いつ注意を払い、いつ放っておくべきかを見極めるには、一定のスキルを養うことが重要です。
子育てでは、これらの戦略はいつが最適か(タイミングや方向性)を知ることがしばしば求められます。 ―[cb]『ケルトの賢者 植物オラクル』[/cb]より
英文和訳 (26)
Poppies / 罌粟花
"Like the best of mothers, the Poppy combines vigour and tenderness in the most beautiful way. They seem to disappear forever, then one season, as if out of blue, Poppies can return to a hillside or field to astonish us with their beauty.
We can sometimes redeem a situation or relationship by forgettign it, letting it go, or simply not attending to it for a while, so that it has a chance to grow. It takes skills to know when to pay attention to something and when to leave it alone.
Raising children often requires us to know when each of these strategies is best." [b]― from "The Druid Plant Oracle"[/b]
[cb]這段文章, 如果翻成中文的話, 大概是這樣的吧~
罌粟花 / Poppies
就如同最棒的母親一般,罌粟花也以最美麗的方式融合了活力和溫柔呈現給世人。罌粟花有時似乎是永遠消逝了,但它們會在某個季節,出人意外的重回原野或山丘,並以它們的光彩美麗讓世人驚豔。
有時候,我們可以透過遺忘、撒手不顧,或乾脆暫時忽略它,來挽回一段關係或情勢,以便讓它有成長的機會。知道何時該專注在某件事上,何時又應該放手,是需要技巧的。
撫養小孩時,我們常常需要通盤考慮何時該運用哪一種策略的最佳時機。 [b]― 摘自《德魯伊植物神諭卡》 [/b][/cb]