英文和訳 (19)
Aug 03, 2025 06:01
54
8
1
Japanese
"And always at the fringes there have been healers―witches, midwives, herbalists, and shamans who channel the power of nature and seek to help those in need.
The word hedgewitch describes a person who lives outside of normal society. In very practical terms, these were often women living beyond the hedges or walls of a city, because they were not welcome within.
In fact, hedgewitch is also a term that applies to the nature of the very plants this project details. Almost without exception, the plants in this book also live beyond the hedge or at the edges―of disturbed lands with agricultural or industrial history, along hedgerows, roads, park, and even in your own backyard. In most cases these are feral rather than wild plants." ― from "Hedgewitch Botanical Oracle"
https://www.amazon.com/Hedgewitch-Botanical-Oracle-Siolo-Thompson/dp/0738757535
上記を日本語に訳したら、おそらくこのような意味になるのではないでしょうか。
----
生け垣(いけがき)の魔女 / ヘッジウィッチ
そして、ずっと昔からいまもなお、社会の周縁を生きるヒーラーたちが生き続けています。例えば、魔女や助産師、薬草(やくそう)師、シャーマンといったヒーラーなどと言います。彼らは自然の力を操り、生活に困っている人を援助しようとする人々です。
「ヘッジウィッチ/生け垣の魔女」という言葉は、通常の社会と距離を取って生きる人を指します。詳しく言うと、都市の生垣や壁の外側で生きる女性たちを指します。なぜなら、彼女たちは都市に住む人々に受け入れられなかったので、孤立してしまったからです。
実際には、「ヘッジウィッチ」という言葉は、このプロジェクト(本)で詳細に取り上げる植物そのものの性質にも当てはまる用語です。本書に登場する植物はほとんど生垣の向こう側や端(はし)に、つまり農業や産業の歴史を持って荒廃(こうはい)し、乱れた土地で育っている植物です。これらの植物は、生垣沿いや道路、公園、そしてあなたの家の裏庭にさえ生えています。大抵の場合、これらは野生植物ではなく、逃げ出して野生化した植物です。―『ヘッジウィッチ・ボタニカル・オラクル』より
https://www.street-academy.com/myclass/114435
https://www.youtube.com/watch?v=57S5wSs69s4
https://www.youtube.com/watch?v=KINz_HjBl_c
[cb]英翻中 (19)
樹籬女巫(Hedgewitch)[/cb]
"And always at the fringes there have been healers―witches, midwives, herbalists, and shamans who channel the power of nature and seek to help those in need.
The word hedgewitch describes a person who lives outside of normal society. In very practical terms, these were often women living beyond the hedges or walls of a city, because they were not welcome within.
In fact, hedgewitch is also a term that applies to the nature of the very plants this project details. Almost without exception, the plants in this book also live beyond the hedge or at the edges―of disturbed lands with agricultural or industrial history, along hedgerows, roads, park, and even in your own backyard. In most cases these are feral rather than wild plants." ― from "Hedgewitch Botanical Oracle"
https://www.amazon.com/Hedgewitch-Botanical-Oracle-Siolo-Thompson/dp/0738757535
[cb]這段文章, 如果翻成中文的話, 大概是這樣的吧~
----
總是有一些療癒者身處邊緣地帶 — 像是女巫、助產士、草藥師和薩滿。這些療癒者是能引導大自然力量,想辦法幫助受難者的一些人。
「樹籬女巫」(hedgewitch)一詞指的是生活在一般社會架構以外的人。從非常實際的觀點來看,這些通常指的是女人,她們住在城市的樹籬或城牆之外,因為她們不待見於城內。
事實上,「樹籬女巫」一詞也適用於本書所詳述的植物本性。幾乎涵括本書中所有的植物,它們都是生長在樹籬之外或邊緣地帶 — 在曾經被農業或工業歷史干擾的土地上,這些植物沿著樹籬、道路、公園,甚至在你家後院生長。在大部分的情況下,這些都是逃出野化的植物,而不是野生的。 ― 摘自《植訊神諭卡》[/cb]
https://mofatarot.com/products/%E6%A4%8D%E8%A8%8A%E7%A5%9E%E8%AB%AD%E5%8D%A1hedgewitch-botanical-oracle?srsltid=AfmBOoq_yZ4mL4ZYd8PJnj7AErYtCEZnUCbs6cVY7-1VugMn1nn26FJE