ネプチューンの約束 (その一)
Sep 22, 2024 14:45
103
18
5
Japanese
ある夫婦が浜で揉め事を起こしました。
「せっかく家族旅行なのに、なんでここに来なきゃいけないの?ここに誰一人姿すら見られない!やかましい街に買い物に行きたいの。」妻は愚痴をこぼしました。
「ここは私の故郷だ。たまには帰りたくなるんだ。正直、俺もついて来るとは思わなかったが。戻りたかったら、戻っていいんだ。どこへ行こうとも。」夫はいい加減に返事をしました。
妻は「何よ?!それ!やっと休めるのに、どうして私をちょっとした楽しませることができないの?」と言いました。
夫は「どこへでも行け!私には関係ない!海に飛び込みたいなら、どうぞ。うるせぇ。」と言いました。
これを聞いた後、妻は何も言わずにそのまま海岸から沖まで歩いて行き、振り返ることもなく海中に消えてしまいました。
その後、夫はなぜ「海に飛び込みたいなら!」と言い過ぎたのか非常に後悔してしまったそうです。
呪いと願いとは実は同じものなのです。
もし、この妻に生き抜く意志と力、そして愛されているという気持ちがあったなら、大潮に流された瞬間引き返して「助けて」と叫ぶものができるでしょう。しかし、彼女はそれをしなかったので、自分自身の本体 (ハイヤーセルフ/Higher Self) さえも彼女を諦めました。
これは我々が常に無自覚に自分の意識に操られ、不可避な悲劇になる結果です。
[cb]海王星的承諾 (上)
一對夫妻在海邊吵架。
老婆沒好氣地說: 「難得來趟家族旅行, 為什麼我們一定要到這裡? 這裡連鬼都不會來 ! 我想要到城裡逛街購物。」
老公敷衍地回說: 「這是我老家, 偶而我也想回老家看看。老實說, 我根本沒想到妳會跟來, 妳想去哪裡我又沒攔妳。」
老婆說: 「蛤 ! 你說什麼? ! 好不容易可以休息, 為什麼不能讓我高興一下?」
老公說: 「你想去哪, 就去哪, 關我屁事 ! 想去跳海, 我也沒攔你, 煩死了。」
老婆聽完二話不說, 直接走向海邊, 走進深海區, 頭也沒回, 就消失在海裡了。
聽說, 老公對自己說得太過分一事感到很後悔, 為什麼要說 "跳海去死一死" 的話 ?
詛咒和許願其實是一樣的。
如果這個老婆有一絲一點的求生意志, 或有被愛的感覺, 應該會在走進深海區的時候, 趕緊回頭求救。但她沒有這麼做, 所以連她的自我的本體 (Higher Self/高我) 都放棄她了。
這就是我們被意識操縱的結果, 身不由己地走向悲劇。[/cb]
Traditional Chinese (Taiwanese Mandarin)
NATIVE
Japanese
BABY
English
BABY
- Sun
- Mon
- Tue
- Wed
- Thu
- Fri
- Sat
N points
10,525
User rankings by N points (in the last 3 days)
162212 / 1622112 Japanese
269966 / 2699657 English
Votes
119
Thanks
413
ID:
5c7dd951