Gozō Roppu ni Shimiwataru (五臓六腑に染み渡る - Hitting the Spot): Part 1
Apr 06, 2024 21:28
10
2
1
English
[h3][b][i]Gozō Roppu ni Shimiwataru[/i][/b]: Part 1[/h3]
The Japanese expression [b][i]gozō roppu ni shimiwataru[/i][/b] (五臓六腑に染み渡る) is used to describe situations where you take something extremely delicious or something you have been craving, and it deeply moves you.
・[b][i]Go [/i][/b](五) means "five."
・[b][i]Zō [/i][/b](臓) means "organ."
・[b][i]Ro [/i][/b](六) means "six."
・[b][i]Pu [/i][/b](腑) means "entrails."
・[b][i]Shimi [/i][/b](染み) means "to soak."
・[b][i]Wataru [/i][/b](渡る) means "to spread."
Therefore, the literal meaning of this expression is "to spread and soak into the five organs and six entrails.”
Here, [b][i]gozō roppu[/i][/b] (五臓六腑) is a four-character idiom used in Oriental medicine to refer to all the internal organs of the human body.
[h3]五臓六腑に染み渡る Part 1[/h3]
美味しいものや渇望するものを口にして、それが身にしみて深く感じるとき、「五臓六腑に沁み渡る」という表現を使うことができます。
五・・・five
臓・・・organ
六・・・six
腑・・・entrail
染み・・・to soak
渡る・・・to spread
したがってこの表現の文字どおりの意味は “to spread and soak into the five organs and six entrails” となります。
ここで「五臓六腑」とは、東洋医学における人間の内臓全体を言い表すときに用いられる四字熟語です。