• Nyan-8 is still in beta.

    Nikukarazu Omou (憎からず思う - Admiring Someone)

    Apr 04, 2024 23:43
    21 6 2 English
    [h3][b][i]Nikukarazu Omou[/i][/b][/h3] In traditional Japanese, the phrase [b][i]nikukarazu omou[/i][/b] (憎からず思う) can be used to express affection or admiration for someone. ・[b][i]Niku/nikukara[/i][/b] (憎/憎から) means "to hate." ・[b][i]Zu [/i][/b](ず) is a negative suffix. ・[b][i]Omou [/i][/b](思う) means "to think." Therefore, the literal meaning of [i]nikukarazu omou[/i] is "not to hate." This phrase can be used as a euphemistic expression in situations where it is difficult to directly say [b][i]suki [/i][/b](好き - "to like") or [b][i]shitatteiru [/i][/b](慕っている - "to admire"). It is a profound expression containing modest shyness, but note that the meaning may not be conveyed correctly today.

    [h3]憎からず思う[/h3] 誰かのことを好きであったり、慕っていたりすることを、「憎からず思う」という大和言葉で表現することができます。 「憎い/憎から」・・・ to hate 「ず」・・・否定の接尾辞 「思う」・・・ to think したがって、「憎からず思う」の文字どおりの意味は “” です。 直接「好き」「慕っている」とは言いにくい状況で、婉曲的な、遠回しな表現として使うことができます。 上品な恥じらいを含む奥ゆかしい言葉ですが、突然使うと意味が正しく伝わらない可能性もあります。

    Lv 1
    Last login:
    more than 3 days
    Japanese
    NATIVE
    English
    B1

    15


    Entries Written

    7


    Corrections made

    24


    Corrections received

    • Sun
    • Mon
    • Tue
    • Wed
    • Thu
    • Fri
    • Sat
      N points
      220
      User rankings by N points (in the last 3 days)
      118 / 776 English
      Votes
      24
      Thanks
      7
      ID:
      41edeec6