• Nyan-8 is still in beta.

    How Does This Sentence Sound?

    Sep 06, 2024 21:04
    45 11 3 English
    I found a very interesting English sentence in an entry. "I alternate between stretching and light strength training for 30 minutes every day." There's no mistake, so a native English speaker said, "it's perfect."  I also think so. However, if I translate the sentence into Japanese, it comes to  毎日30分間、ストレッチと軽い筋力トレーニングを交互にやっている, and it sounds like "I do 30 minutes each day, alternately between stretching and light strength training."  It sounds like the author does both every day.   I don't think the author doesn't mean to say that. The author wants to say that she does stretches one day for 30 minutes and the next day, does light strength training for 30 minutes.  I'm wondering whether the original sentence means that she does each of them on different days in English. If the sentence didn't mean that, how would you say it?  Doesn't "every other day" 一日おきに work well? I'm curious!  

    Lv 10
    Last login:
    within 10 mins
    Japanese
    NATIVE
    English
    B2

    5435


    Entries Written

    755


    Corrections made

    488


    Corrections received

    • Sun
    • Mon
    • Tue
    • Wed
    • Thu
    • Fri
    • Sat
      N points
      9,135
      User rankings by N points (in the last 3 days)
      10 / 759 English
      Votes
      657
      Thanks
      656
      ID:
      ed658034